En la mar ジュデズモ語(推定)メモ

ジュデズモ語とは、スペイン系ユダヤ人セファルディムの話す言語のこと。
スペイン(カスティーリャ)語と岐れて数百年経ってるけど、違いは方言程度。
cやquがkになってたりする綴りだときついけど、これだけカスティーリャに近いスペルならいけるだろ。
つーことで、「そうび:せいわじてん」だけで見切り発車してみました。
たぶん色々間違ってるぞ!
(11/06/25追記 ・・ところが歌詞カードも間違ってた。なんてこったい。
フランス盤にはエア歌詞が書かれてたりするんだぜ。)


en(エン)・・「〜(の中)に」。前置詞。
la(ラ)・・女性名詞単数形につく定冠詞。
marル)・・「浜、海」。ここでは女性名詞単数形。
※marは一般的に男性名詞。でも詩文及び学術、海事用語なんかのお堅い場面では性転換することも。
 ラテン語時代は中性名詞だったmare。イタリアでは男になり、フランスでは女になり、スペインではどっちつかずのまんま・・

hayイ)・・「(それは)〜がある」。英語のhave動詞っぽい(けど「持っている」意味はない)他動詞haberの直説法現在三人称単数形。後ろに名詞が続く時は必ず不定冠詞を伴う。
unaナ)・・女性名詞(単数形)につく不定冠詞。
※hay unaの並びだと(アイユナ)っぽくなる。
torreレ)・・「塔」。女性名詞単数形。

「(海辺/海の中)に塔があって」

en(エン)・・「〜に」。前置詞。
la(ラ)・・女性名詞単数形につく定冠詞。
torreレ)・・「塔」。女性名詞単数形。
unaナ)・・女性名詞(単数形)につく不定冠詞。
※何かここも(ナ)っぽい。
ventana(ヴェンナ)・・「窓」。女性名詞単数形。
 ※カスティーリャ語ではvは[b]音で(ベンナ)だけど、ジュデズモ語ではbとvを区別するらしい。

「その塔の窓に」

en(エン)・・「〜に」。前置詞。
la(ラ)・・女性名詞単数形につく定冠詞。
ventana(ヴェンナ)・・「窓」。女性名詞単数形。
hayイ)・・「(それは)〜がある」。英語のhave動詞っぽい他動詞haberの直説法現在三人称単数形。
unaナ)・・女性名詞(単数形)につく不定冠詞。
hijaハ)・・「娘、子ども」。女性単数形。
 ※ジュデズモ語では(ジャ)と発音するみたい。
  セシルさんの発音はカスティーリャ風に(ハ)か、(ハ)っぽい。

「その窓に少女がいる」

que(ケ)・・"that"。関係代名詞。
a(ア)・・「〜を」。前置詞。
los(ロス)・・男性名詞複数形につく定冠詞。
marineros(マリロス)・・「船乗りたち」。名詞。marineroマリの男性複数形。
amaマ)・・「(それは)愛する」。他動詞amar(愛する)の三人称単数現在形。
 ※ジュデズモ語ではyama(マ)となることも。

「船乗りたちを愛する(少女)が」
日本盤の訳詩では「そしてその娘に恋い焦がれる船乗りたち」になっている。正直スペイン語ジュデズモ語自信ないんだが、そうなの?

las(ラス)・・女性名詞複数形につく定冠詞。
estrellas(エストゥヤス)・・「星々」。女性名詞estrellaエストゥリャ(星)の複数形。
 ※ジュデズモ語ではllはJ音らしい。カスティーリャ語なら地域によるけど(エストゥリャス/エストゥジャス)が主流?
del(デル)・・「〜の」。縮約冠詞。前置詞de+男性名詞単数形につく定冠詞elエルの縮約。
cielo(チロ)・・「空」。男性名詞単数形。
 ※ジュデズモ語のcは、iかeの前で[ts]音。しかしセシルさんの発音は・・どうだろう?カスティーリャっぽく聴こえる。
  カスティーリャ語のcだと、iかeの前で英語threeの[th]音だから、カナ当てるなら(シロ)か(スィロ)。

unaナ)・・「1つ」。不定代名詞女性形。
y(イ)・・「〜と」。"and"。接続詞。
unaナ)
 ※ここも(ナ)。
s'hazen(サン)・・「(それらは)作られる」。他動詞hacer(する、作る)の再帰動詞形hacerseルセ(行なわれる、作られる)の三人称複数現在形。
 ※カスティーリャ語ではse hacen(セ・アン)。
  セシルさんの発音は(サン)のようにも聴こえる。

dosス)・・「2つ」。よく分からんけど、「1+1は2!」みたいな言い回しなのか?

「空の星々は、1つと1つで2つになる」

no)・・「〜ない」。否定の副詞。
tenex(テ)・・「(君は)持っている」。英語の(他動詞としての)haveっぽいtenerの二人称単数現在形。
 ※カスティーリャ語ではtienes(ティネス)
tantaンタ)・・「たくさんの、十分な」。形容詞tantoントの女性単数形。
firmeza(フィルザ)・・「堅さ、毅然、安定性」。女性名詞単数形。
 ※カスティーリャ語では(フィルサ)。
como(コモ)・・「〜のように」。接続詞。"tanto como"で「〜と同じぐらい」。
tenemos(テモス)「(私たちが)持っている」。他動詞tenerの一人称複数現在形。
los(ロス)・・男性名詞複数形につく定冠詞。
dosス)・・「2つ」。

「僕たち二人にある強さは、君(一人)にはない」

※枠内は、仏盤歌詞カードにはあるけど歌っていない歌詞。??だったけど、日本盤歌詞カード確認すると、そもそもこの部分書いてなかった。
 ・・ええと。単にミスってことでいいのかな?

dameメ)・・「(君が)私に与えろ」。他動詞dar(与える)の命令法二人称単数形da+一人称単数の人称代名詞me(私に)。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
manoノ)・・「手」。女性名詞単数形。
palomba(パンバ)・・「ハト」。女性名詞単数形。ここでは女性に対して「可愛い君」の意味。
 ※セシルさんの発音は(パンバ)っぽい。
  カスティーリャ語だとpaloma(パマ)。ラテン語のpalumbēs由来なら、ジュデズモ語の方が原型を維持してると言えるかな?ラテン男は2千年前から恋人に"palumbule!"(小鳩ちゃんv)とか言うとったんかい。

「手を貸しておくれ、小鳩ちゃん」

para(パラ)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜するために」。
suvir(スヴィル)・・「上がること」。自動詞の不定詞。
 ※カスティーリャ語ではsubir(スル)。
a(ア)・・「〜に」。前置詞。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
nidoド)・・「巣、家庭」。男性名詞単数形。

「君の巣へ登るのに」

maldicha(マルディチャ)・・「呪われた(女?)」。他動詞maldecirマルデ(呪う、罵倒する)の過去分詞・・だと思う。女性単数形。この場合は・・名詞化した形容詞と捉えて良いのか?
 ※カスティーリャ語ではmaldecido(マルデド)。maldichaだと、なんかdecirの活用っぽいぞ。
que(ケ)・・"that"。関係代名詞。
durmesドゥルメス)・・「(君は)眠る」。自動詞dormirドル(眠る)の二人称単数現在形。
 ※カスティーリャ語ではduermes(ドゥルメス)
solaラ)・・「一人きりで」。形容詞solo(一人きりの)の女性形。副詞的用法。
vengoヴェンゴ)・・「(私が)来る」。自動詞venir(来る)の一人称単数現在形。
a(ア)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜しよう」。あるいは、vengoと繋がって「(私が)〜しに来る」。
durmir(ドゥルル)・・「眠ること」。自動詞の不定詞。
 ※カスティーリャ語ではdormir(ドルル)。
contigo(コンティゴ)・・「君と共に」。前置詞conコン(〜と)+二人称単数の人称代名詞tiティの合体。

「一人きりで眠る呪いにかけられた(君)、私が一緒に眠りに来る(そこに行く)よ」

si(シ)・・「もし〜なら」。接続詞。
la(ラ)・・女性名詞単数形につく定冠詞。
marル)・・「海」。ここでは女性名詞単数形。
eraラ)・・英語のbe動詞に当たる自動詞serの三人称単数線過去形。
 ※(直説法)線過去とは、イタリア語の半過去と同じく、過去に継続していた動作やら習慣的な動作を語る時制。
  カスティーリャ語なら、こういう実現不可能な仮定には接続法過去fueraを使うのが普通。

de(デ)・・前置詞。"ser de 〜"で「〜産、〜でできている」。
lecheチェ)・・「ミルク」。女性名詞単数形。

「もし海がミルクで出来ていたら」

los(ロス)・・男性名詞複数形につく定冠詞。
barquitos(バルトス)・・「小舟(複)」。男性名詞barcaバルカ(舟)に指小辞がついて可愛くなったbarquitoバル(小舟)の複数形。
de(デ)・・「〜の」。前置詞。
canela(カラ)・・「シナモン」。女性名詞単数形。

「小舟がシナモンでできていたら/シナモンの小舟が/シナモンの小舟(に乗って)
 ええと・・ここはどう繋がるの?berquitosの前で"en"、deの前で"era"が省略されてるの?pexcaríaの主語で「私」=「シナモンの小舟」ってこたぁないよな。

pexcaría(ペア)・・「(私が)釣るのに」。他動詞pescarペス(釣る、手に入れる)の一人称か三人称単数過去未来形。ここでは条件文の従属節なので、「海がミルクだったら」という仮定が現実だったとしての現在について語っている。
 ※過去未来とは、「過去から見た未来」、「過去の想像」、「現在の事実に反する仮定」を語る時に取る時制。
  ジュデズモ語pexcaríaのxは英語wishの[sh]音。
  カスティーリャ語ならpescaría(ペスカア)。sは[s]音。

las(ラス)・・「それ(彼女)らを」。三人称複数女性を指す人称代名詞。女性名詞複数形につく定冠詞。
mis(ミス)・・「私の」。一人称単数の所有形容詞複数形。
dolores(ドレス)・・「痛み、苦悩(複)」。男性名詞dolorの複数形・・あれ?ここでは女性名詞扱い?

「私の(恋の)痛みを釣り上げるのに」

con(コン)・・「〜で」。前置詞。
palavricas(パラヴリス)・・「(短い)言葉(複)」。女性名詞palabraブラに指小辞がついて複数形、だよな?「ちょっとした台詞」ってニュアンスになるのかな?
 ※カスティーリャ語ならpalabrillas(パラブリリャス/パラブリジャス)。
de(デ)・・「〜の」。前置詞
amor(アル)・・「愛すること」。他動詞の不定詞。
 ※セシルさんの発音は(ラル)っぽい。

「愛の言葉で」


las(ラス)・・女性名詞複数形につく定冠詞。
estrellas(エストゥヤス)・・「星々」。女性名詞estrellaエストゥリャ(星)の複数形。
del(デル)・・「〜の」。縮約冠詞。前置詞de+男性名詞単数形につく定冠詞elエルの縮約。
cielo(シロ)・・「空」。男性名詞単数形。
unaナ)・・「1つ」。不定代名詞女性形。
y(イ)・・「〜と」。"and"。接続詞。
unaナ)
s'hazen(サン)・・「(それらは)作られる」。他動詞hacer(する、作る)の再帰動詞形hacerseルセ(行なわれる、作られる)の三人称複数現在形。
dosス)・・「2つ」。

「空の星々は、1つと1つで2つになる」


dameメ)・・「(君が)私に与えろ」。他動詞dar(与える)の命令法二人称単数形da+一人称単数の人称代名詞me(私に)。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
manoノ)・・「手」。女性名詞単数形。
palomba(パンバ)・・「ハト」。女性名詞単数形。ここでは女性に対して「可愛い君」の意味。

「手を貸しておくれ、小鳩ちゃん」

para(パラ)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜するために」。
suvir(スヴィル)・・「上がること」。自動詞の不定詞。
a(ア)・・「〜に」。前置詞。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
nidoド)・・「巣、家庭」。男性名詞単数形。

「君の巣へ登るのに」

maldicha(マルディチャ)・・「呪われた(女?)」。他動詞maldecirマルデ(呪う、罵倒する)の過去分詞・・だと思う。女性単数形。
que(ケ)・・"that"。関係代名詞。
durmesドゥルメス)・・「(君は)眠る」。自動詞dormirドル(眠る)の二人称単数現在形。
solaラ)・・「一人きりで」。形容詞solo(一人きりの)の女性形。副詞的用法。
vengoヴェンゴ)・・「(私が)来る」。自動詞venir(来る)の一人称単数現在形。
a(ア)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜しよう」。あるいは、vengoと繋がって「(私が)〜しに来る」。
durmir(ドゥルル)・・「眠ること」。自動詞の不定詞。
contigo(コンティゴ)・・「君と共に」。前置詞conコン(〜と)+二人称単数の人称代名詞tiティの合体。

「一人きりで眠る呪いにかけられた(君)、私が一緒に眠りに来る(そこに行く)よ」

las(ラス)・・女性名詞複数形につく定冠詞。
estrellas(エストゥヤス)・・「星々」。女性名詞estrellaエストゥリャ(星)の複数形。
del(デル)・・「〜の」。縮約冠詞。前置詞de+男性名詞単数形につく定冠詞elエルの縮約。
cielo(シロ)・・「空」。男性名詞単数形。
unaナ)・・「1つ」。不定代名詞女性形。
y(イ)・・「〜と」。"and"。接続詞。
unaナ)
s'hazen(サン)・・「(それらは)作られる」。他動詞hacer(する、作る)の再帰動詞形hacerseルセ(行なわれる、作られる)の三人称複数現在形。
dosス)・・「2つ」。

「空の星々は、1つと1つで2つになる」

dameメ)・・「(君が)私に与えろ」。他動詞dar(与える)の命令法二人称単数形da+一人称単数の人称代名詞me(私に)。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
manoノ)・・「手」。女性名詞単数形。
palomba(パンバ)・・「ハト」。女性名詞単数形。ここでは女性に対して「可愛い君」の意味。

「手を貸しておくれ、小鳩ちゃん」

para(パラ)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜するために」。
suvir(スヴィル)・・「上がること」。自動詞の不定詞。
a(ア)・・「〜に」。前置詞。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
nidoド)・・「巣、家庭」。男性名詞単数形。

「君の巣へ登るのに」

maldicha(マルディチャ)・・「呪われた(女?)」。他動詞maldecirマルデ(呪う、罵倒する)の過去分詞・・だと思う。女性単数形。
que(ケ)・・"that"。関係代名詞。
durmesドゥルメス)・・「(君は)眠る」。自動詞dormirドル(眠る)の二人称単数現在形。
solaラ)・・「一人きりで」。形容詞solo(一人きりの)の女性形。副詞的用法。
vengoヴェンゴ)・・「(私が)来る」。自動詞venir(来る)の一人称単数現在形。
a(ア)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜しよう」。あるいは、vengoと繋がって「(私が)〜しに来る」。
durmir(ドゥルル)・・「眠ること」。自動詞の不定詞。
contigo(コンティゴ)・・「君と共に」。前置詞conコン(〜と)+二人称単数の人称代名詞tiティの合体。

「一人きりで眠る呪いにかけられた(君)、私が一緒に眠りに来る(そこに行く)よ」

dameメ)・・「(君が)私に与えろ」。他動詞dar(与える)の命令法二人称単数形da+一人称単数の人称代名詞me(私に)。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
manoノ)・・「手」。女性名詞単数形。
palomba(パンバ)・・「ハト」。女性名詞単数形。ここでは女性に対して「可愛い君」の意味。

「手を貸しておくれ、小鳩ちゃん」

para(パラ)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜するために」。
suvir(スヴィル)・・「上がること」。自動詞の不定詞。
a(ア)・・「〜に」。前置詞。
tu(トゥ)・・「君の」。二人称単数の所有形容詞単数形。
nidoド)・・「巣、家庭」。男性名詞単数形。

「君の巣へ登るのに」

maldicha(マルディチャ)・・「呪われた(女?)」。他動詞maldecirマルデ(呪う、罵倒する)の過去分詞・・だと思う。女性単数形。
que(ケ)・・"that"。関係代名詞。
durmesドゥルメス)・・「(君は)眠る」。自動詞dormirドル(眠る)の二人称単数現在形。
solaラ)・・「一人きりで」。形容詞solo(一人きりの)の女性形。副詞的用法。
vengoヴェンゴ)・・「(私が)来る」。自動詞venir(来る)の一人称単数現在形。
a(ア)・・前置詞。後ろに不定詞を伴って「〜しよう」。あるいは、vengoと繋がって「(私が)〜しに来る」。
durmir(ドゥルル)・・「眠ること」。自動詞の不定詞。
contigo(コンティゴ)・・「君と共に」。前置詞conコン(〜と)+二人称単数の人称代名詞tiティの合体。

「一人きりで眠る呪いにかけられた(君)、私が一緒に眠りに来る(そこに行く)よ」

※枠内繰り返し

 歌詞は、セファルディムの民謡から。男性から女性への愛の歌。

http://muryoukabegami.com/
↑背景素材を(加工の上)お借りしました。
 ブルターニュの海辺。

参考資料
 ・『ポケットプログレッシブ 西和・和西辞典』(小学館 2003)
  厳選された必要最低限の語彙が収録された便利辞書。ポケットだからって侮れないけど、本気でスペイン語やってる人はもっと大きな辞書使ってるよ!箱から出すと、ピンクの表紙でおねーちゃんがフラメンコ踊ってるよ。

 『CDレッスン 驚くほど身につくスペイン語』(高橋書店 2008)
  古本屋でてきとーに見つけて、てきとーに買った入門書。あんま真面目に読んでないんで(ごめんなさい)評価のしようもないけど、悪書ではないと思う。

 ・Wikipedia
  ・・まぁ、基本。"Judaeo-Spanish"の項を参照。つーか、これだけで翻訳&ルビ付けって、我ながら豪快にも程がある。

「ブルターニュ出身の歌手がフランス語訛り且つカスティーリャ寄りの発音でジュデズモ語を歌っているところに、
ボロ耳の日本人が無理矢理カタカナ読みを当てつつ直訳した」らこうなった。
特にボロ耳の日本人はカスティーリャ・スペイン語さえよく分かってないド素人だよ!色々とこいつのせいだよ!
このページはあくまで"CECILE CORBEL Song Book vol.2"買った人向け(とも言い難い)、自己満足なメモ書きであって、
著作権侵害の意図はないけど・・場合によってはすぐ消すかも。